فعل (verbo)
/estɾeˈt͡ʃaɾ/
"estrechar" في اللغة الإسبانية تعني "الضغط" أو "الضيق" أو "الاقتراب". تُستخدم في سياقات عديدة، سواء في الاستخدام اليومي أو في السياقات القانونية أو الفنية. تستخدم الكلمة بشكل متكرر في الكلام الشفهي والمكتوب على حد سواء.
Es necesario estrechar los lazos entre las comunidades.
"من الضروري تضييق الروابط بين المجتمعات."
Vamos a estrechar nuestras manos como señal de acuerdo.
"سنقوم بمصافحة بعضنا كعلامة على الاتفاق."
"Estrechar" تُستخدم في عدة تعبيرات اصطلاحية، مما يعكس أهمية العلاقة والتواصل بين الأشخاص أو الأشياء.
Estrechar la mano:
تعني "مصافحة اليد" وتستخدم للإشارة إلى إظهار التقدير أو القبول.
Ejemplo: Es costumbre estrechar la mano al saludar.
"من المعتاد مصافحة اليد عند التحية."
Estrechar la relación:
تعني "توثيق العلاقة"، وتستخدم للإشارة إلى تحسين العلاقات بين الأشخاص أو الكيانات.
Ejemplo: Decidieron estrechar la relación comercial.
"قرروا توثيق العلاقات التجارية."
Estrechar la vigilancia:
تعني "زيادة المراقبة"، وتستخدم في السياقات الأمنية أو الإدارية.
Ejemplo: Es necesario estrechar la vigilancia en el evento.
"من الضروري زيادة المراقبة في الحدث."
تأتي الكلمة "estrechar" من الجذر اللاتيني "strictiare"، والذي يعني "الضغط" أو "التقريب".
"acercar" (يقرب)
المتضادات: