تستخدم الكلمة "estrujar" بشكل عام في اللغة الإسبانية للإشارة إلى عملية عصر أو ضغط شيء ما باستخدام القوة. يمكن استخدامها بشكل حرفي، مثل عصر الفواكه للحصول على العصير، أو بشكل مجازي، مثل الضغط على شخص ما للحصول على معلومات. يتم استخدامها في كلا السياقين: الشفهي والمكتوب، لكنها تظهر بشكل شائع في الكلام اليومي.
أحتاج إلى عصر الليمون لعمل الليمونادة.
No debes estrujar el papel, es mejor doblarlo.
Ejemplo: Tuve que estrujar los sesos para encontrar una solución.
Estrujar el corazón (عصر القلب)
Ejemplo: La película logró estrujarme el corazón.
Estrujar la situación (ضغط الوضع)
الكلمة "estrujar" تأتي من الكلمة الإسبانية "estrujo"، والتي تعني حالت عصر أو ضغط شيء ما. تعود الجذور إلى الكلمة اللاتينية "extruere"، التي تعني البناء أو الصياغة.
Comprimir (ضغط)
متضادات:
الكلمة "estrujar" تؤكد على معاني الضغوط والعصر، وتستخدم في العديد من السياقات التعبيرية في اللغة الإسبانية.