الفعل
/eɣseˈpaɾaɾ/
الكلمة "exasperar" تعني "زعزعة الهدوء" أو "إثارة الغضب" في اللغة الإسبانية. تُستخدم لوصف الحالة عندما يتسبب شيءٍ ما في الإحباط أو الاستياء بشكل كبير. يستخدم هذا الفعل غالبًا في كل من الكلام الشفهي والمكتوب، ولكنه قد يظهر بشكل أكبر في المحادثات اليومية عند التعبير عن مشاعر الإنزعاج أو الإحباط.
أمثلة جمل: - La actitud del jefe logra exasperar a sus empleados. - (سلوك المدير يثير غضب موظفيه.)
في الإسبانية، تُستخدم كلمة "exasperar" في بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تعبر عن مشاعر الغضب أو الإحباط:
(يثير غضبي أنهم لا يفهمون شروحاتي.)
Cada vez que olvida algo, me exaspera un poco más.
(في كل مرة ينسى فيها شيئًا، يثير غضبي أكثر قليلاً.)
Exasperarse por problemas pequeños es innecesario.
أصل الكلمة يأتي من اللاتينية exasperare، والتي تعني "أن تجعل خشنًا" أو "أن تصعب".
molestar (يزعج)
المتضادات: