الفعل.
/eksˈku͜sar/
كلمة "excusar" في اللغة الإسبانية تعني "إعفاء شخص من مسؤولية أو ذنب" أو "تقديم الاعتذار". تُستخدم بشكل شائع في السياقات التي تتطلب اعتذارًا أو تبريرًا لفعل ما، ويمكن استخدامها في الكلام الشفهي والمكتوب على حد سواء.
تُستخدم "excusar" بشكل متكرر وتعني غالبًا تقديم اعتذار أو تبرير، وغالبًا ما تظهر في المحادثات اليومية والنصوص القانونية.
No puedo excusar tu falta de puntualidad.
(لا أستطيع إعفاء غيابك عن الوقت المحدد.)
Si llegas tarde, tendrás que excusar tu retraso.
(إذا وصلت متأخرًا، سيتعين عليك الاعتذار عن تأخرك.)
"Excusar" تستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية أو السياقات العامة. بعض الأمثلة تشمل:
Excusar de la responsabilidad
(الإعفاء من المسؤولية)
Esto significa no cargar a alguien con culpa.
(هذا يعني عدم تحميل شخص ما بالذنب.)
Excusar la falta
(الاعتذار عن الغيابات)
Es común excusar la falta de un estudiante en clase.
(من الشائع الاعتذار عن غياب طالب في الفصل.)
Sin excusas
(بدون أعذار)
Debes cumplir con tus obligaciones sin excusas.
(يجب أن تستوفي التزاماتك بدون أعذار.)
تعود الكلمة إلى اللاتينية "excusare" والتي تعني "إعفاء" أو "تبرير".