الفعل.
/ɛkstɾaβjaɾse/
كلمة "extraviarse" في اللغة الإسبانية تعني الضياع أو الانحراف عن المسار أو الهدف. تُستخدم في السياقات التي تشير إلى فقدان الاتجاه، سواء كان ذلك مجازياً أو حرفياً. يتم استخدامها بشكل متكرر في القدرات الجيدة على التعبير والتواصل، سواء في الحديث اليومي أو النصوص المكتوبة، وغالبًا ما يُفضل استخدامها في الكتابات الرسمية والمشاريع الأدبية.
Se extravió en el bosque y tuvo que pedir ayuda.
(لقد ضاع في الغابة واضطر إلى طلب المساعدة.)
A veces, es fácil extraviarse en nuestros pensamientos.
(في بعض الأحيان، من السهل الانحراف في أفكارنا.)
تُستخدم كلمة "extraviarse" في عدة تعبيرات شائعة في اللغة الإسبانية:
Extraviarse del camino correcto.
(الانحراف عن الطريق الصحيح.)
جملة: A veces, podemos extraviarnos del camino correcto en la vida.
(في بعض الأحيان، يمكن أن ننحرف عن الطريق الصحيح في الحياة.)
No te extravies con las distracciones.
(لا تضع نفسك ضائعًا مع المشتتات.)
جملة: Es fácil extraviarse con las distracciones del teléfono.
(من السهل أن تضيع مع المشتتات من الهاتف.)
No quiero extraviarme de mis metas.
(لا أريد أن أضيع عن أهدافي.)
جملة: Es importante enfocar nuestra energía y no extraviarnos de mis metas.
(من المهم توجيه طاقتنا وعدم الضياع عن أهدافي.)
Cuando te extravías, busca ayuda enseguida.
(عندما تضيع، ابحث عن المساعدة على الفور.)
جملة: Cuando te extravías en la vida, es esencial buscar guía.
(عندما تضيع في الحياة، من الضروري البحث عن إرشاد.)
تعود الكلمة "extraviarse" إلى اللاتينية، حيث تتكون من الجذر "extraviar" والذي يعني "إبعاد" أو "إفلات".
المترادفات: - Desviarse (الانحراف) - Perderse (الضياع)
المتضادات: - Encontrarse (العثور على النفس) - Seguir (المتابعة)