الفعل.
/fasˈtiðjaɾ/
"fastidiar" هو فعل إسباني يعني "أن يُزعج" أو "أن يُضايق". يُستخدم بشكل واسع في اللغة الإسبانية، سواء في المحادثات الشفوية أو النصوص المكتوبة. يعبر عن فعل الإزعاج أو الاستفزاز لشخص ما، ويمكن أن يكون في سياقات غير رسمية.
تستخدم كلمة "fastidiar" بشكل متكرر في الكلام الشفهي أكثر من الكتابي، حيث يُستخدم في المحادثات اليومية بين الأصدقاء أو في المواقف غير الرسمية.
Me fastidia el ruido de la calle.
(يزعجني ضجيج الشارع.)
No me fastidies con tus quejas.
(لا تُزعجني بشكاويك.)
تُستخدم "fastidiar" في عدة تعبيرات اصطلاحية ومواقف:
A veces me fastidia a mi hermano.
(أحيانًا يُضايقني أخي.)
Fastidiar el plan
(يتسبب في فشل الخطة)
La lluvia fastidió el plan del picnic.
(الأمطار أفسدت خطة النزهة.)
Fastidiarse
(للشعور بالانزعاج أو الاستياء بشكل عام)
ترتبط كلمة "fastidiar" بفعل لاتيني قديم "fastidire"، الذي يعني "الشعور بالملل أو الانزعاج".
تُظهر "fastidiar" تنوعها واستخدامها في العديد من المواقف اليومية، ما يجعلها كلمة مهمة جدًا في اللغة الإسبانية.