الفعل "fastidiarse" هو فعل انعكاسي في اللغة الإسبانية.
/fas.tiˈðjaɾ.se/
كلمة "fastidiarse" تعني بشكل رئيسي الشعور بالإزعاج أو الاستياء من شيء ما. تُستخدم في اللغة الإسبانية لوصف حالة الإحباط أو انزعاج الشخص من موقف أو شخص ما. تُستخدم الكلمة بشكل شائع في الكلام اليومي، أكثر من استخدامها في السياقات الرسمية أو المكتوبة.
"Me fastidio cuando la gente habla durante la película."
"أشعر بالإزعاج عندما يتحدث الناس أثناء الفيلم."
"No quiero fastidiarme por cosas pequeñas."
"لا أريد أن أستاء بسبب أشياء صغيرة."
"fastidiarse" شائعة الاستخدام في عدة تعبيرات متنوعة في اللغة الإسبانية. تُستخدم للتعبير عن الاستياء أو الانزعاج.
"No te fastidies por lo que dicen."
"لا تنزعج مما يقولونه."
"Me fastidia que siempre llegues tarde."
"يزعجني أنك دائمًا تأتينا متأخرًا."
"Si te fastidias, busca soluciones."
"إذا شعرت بالإحباط، ابحث عن حلول."
"No quiero fastidiar a nadie, pero necesito hablar."
"لا أريد أن أزعج أي شخص، لكن يجب أن أتحدث."
الكلمة "fastidiarse" تأتي من الكلمة اللاتينية "fastidĭum"، التي تعني الشعور بالاشمئزاز أو الضجر.