الفعل
/firˈmaɾ/
كلمة "firmar" تعني "التوقيع" أو "الإثبات" في الإسبانية. تستخدم بشكل شائع للإشارة إلى عملية وضع توقيع على وثيقة أو اتفاقية لتأكيد الموافقة أو الاعتراف بذلك. تُستخدم الكلمة في كل من المحادثات الشفوية والمكتوبة، ولكن نسبة استخدامها في السياقات المكتوبة قد تكون أعلى، خاصة في المجالات القانونية والاقتصادية.
"Voy a firmar el contrato mañana."
"سأوقع العقد غدًا."
"Es importante firmar todos los documentos necesarios."
"من المهم توقيع جميع الوثائق اللازمة."
"Firmar a ciegas"
تعني "التوقيع على عمياء"، تشير إلى التوقيع على وثيقة بدون قراءة أو فهم محتواها.
مثال: "Nunca es bueno firmar a ciegas."
"لا يُعتبر التوقيع على عمياء أمرًا جيدًا."
"Firmar un acuerdo"
تعني "توقيع اتفاق"، وتستخدم في السياقات الرسمية للإشارة إلى الاتفاقات بين الأطراف.
مثال: "Las dos empresas decidieron firmar un acuerdo de colaboración."
"قررت الشركتان توقيع اتفاق تعاون."
"Firmar el destino"
تعني "توقيع القدر"، تستخدم للإشارة إلى الأحداث التي يُعتقد أنها مكتوبة أو مقدرة سلفًا.
مثال: "Algunos creen que firmamos nuestro destino con cada decisión."
"يعتقد البعض أننا نوقع قدرنا مع كل قرار نتخذه."
تأتي الكلمة "firmar" من الكلمة اللاتينية "firmare"، والتي تعني أيضًا "التأكيد" أو "الثبات".
المترادفات: - suscribir (يوقع) - autografiar (يوقع)
المتضادات: - anular (يُلغي) - rechazar (يرفض)