الفعل
/[for'θaɾ]/ أو /[for'sar]/ (حسب اللهجة)
كلمة "forzar" تعني "يجب أن يُجبر" أو "يفرض". تُستخدم في مجموعة متنوعة من السياقات، سواء في الكلام الشفهي أو الكتابي. تستخدم بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، خاصة في السياقات التي تتطلب القوّة أو الضغوطات.
La policía tuvo que forzar la entrada a la casa.
(اضطرّت الشرطة لفرض الدخول إلى المنزل.)
No puedes forzar a alguien a hacer algo que no quiere.
(لا يمكنك إجبار شخص على فعل شيء لا يريده.)
"forzar" تُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في الإسبانية، مما يُظهر قوتها في اللغة:
Forzar la máquina.
(فرض الضغط على الآلة). يعني العمل بقوة أو الإفراط في استهلاك الطاقة.
Forzar la situación.
(فرض الوضع). يعني الضغط على الظروف ليكون الأمر كما تريد.
Forzar un acuerdo.
(فرض اتفاق). تُستخدم عندما يُضغَط على الأطراف للتوصل إلى توافق.
Forzar un cierre.
(فرض إغلاق). تُستخدم في السياقات القانونية أو التجارية حيث يُفرض الإغلاق.
Se puede forzar la situación, pero eso no garantiza el éxito.
(يمكن فرض الوضع، لكن ذلك لا يضمن النجاح.)
Algunos líderes intentan forzar un acuerdo en las negociaciones.
(بعض القادة يحاولون فرض اتفاق في المفاوضات.)
أصل كلمة "forzar" يعود إلى الكلمة اللاتينية "fortiare"، والتي تعني "إجبار" أو "تقوية".