الكلمة "frontera" هي اسم مؤنث في اللغة الإسبانية.
/ˈfɾon.te.ɾa/
"frontera" تعني "حدود" أو "حد". تُستخدم هذه الكلمة للدلالة على الحدود الجغرافية بين البلدان، المساحات أو المناطق. كما يمكن استخدامها في سياقات أخرى مثل حدود القانون أو الحدود الفكرية. تكرار استخدامها شائع في السياقات الشفوية والمكتوبة، بشكل متساوٍ تقريبًا.
Los migrantes cruzaron la frontera en busca de una mejor vida.
(عبر المهاجرون الحدود بحثًا عن حياة أفضل.)
La frontera entre México y Estados Unidos es muy extensa.
(الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة واسعة جدًا.)
تعتبر "frontera" جزءًا مهمًا من العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية. إليك بعض الأمثلة:
Cruzando fronteras.
(عبر الحدود.) - يستخدم هذا التعبير للإشارة إلى تجاوز القيود، سواء كانت جغرافية أو ثقافية.
Luchar por la frontera.
(القتال من أجل الحدود.) - يُستخدم للإشارة إلى الدفاع عن الحقوق أو الحريات.
Poner límites a la frontera.
(وضع حدود للحدود.) - يشير إلى تحديد النقاط التي لا يجب تجاوزها في المناقشات أو السياسات.
Vivir al límite de la frontera.
(العيش على حافة الحدود.) - يُستخدم لوصف الأشخاص الذين يعيشون في مناطق خطرة أو غير مستقرّة.
أصل كلمة "frontera" يعود إلى الكلمة اللاتينية "frontalis" والتي تعني "مرتبط بالجبهة" أو "الأمام". تطورت الكلمة عبر الزمن لتشمل مفهوم الحدود الجغرافية والاجتماعية.
المترادفات: - linde (حد) - límite (محدودية) - borde (حدود)
المتضادات: - interior (داخل) - interioridad (داخلي)