الفعل.
/fɾoˈtaɾ.se/
كلمة "frotarse" تعني فعل الفرك أو الدلك، وغالبًا ما تستخدم للإشارة إلى حركة الاحتكاك بين سطحين، مثل الجلد وشيء آخر (كقطعة قماش أو يدين). يمكن استخدامها للإشارة إلى تطبيق الضغط مع الحركة. تتكرر هذه الكلمة بشكل ملحوظ في المحادثات اليومية والكتابات.
تستخدم "frotarse" في سياقات مختلفة، سواء كانت تتعلق بالعناية الشخصية، التنظيف، أو حتى خلال الأنشطة الرياضية. إنها كلمة تتواجد في الحديث اليومي أكثر من السجلات الرسمية المكتوبة.
Ella se frota las manos antes de comer.
(هي تفرك يديها قبل الأكل.)
Es importante frotarse bien la piel con el jabón.
(من المهم فرك الجلد جيدًا بالصابون.)
تستخدم كلمة "frotarse" في بعض التعبيرات الاصطلاحية، مما يعكس كيفية استخدامها في الحياة اليومية:
Frotarse las manos de alegría.
(فرك اليدين من الفرح.)
تشير هذه العبارة إلى هذا الشعور بالفرح أو الترقب الجيد.
Frotarse los ojos para despertar.
(فرك العينين للاستيقاظ.)
تعبر عن عادة الأشخاص عندما يشعرون بالنعاس.
No hay que frotarse tanto para salir bien en los exámenes.
(لا يجب الفرك كثيرًا لتحقيق نتائج جيدة في الامتحانات.)
تعكس هذه العبارة فكرة أن النجاح لا يتطلب دائمًا إجهادًا مفرطًا.
تعود الكلمة "frotarse" إلى الفعل اللاتيني "frictare" والذي يعني "فرك".
هذه هي المعلومات حول كلمة "frotarse" في اللغة الإسبانية. إذا كنت بحاجة إلى أي معلومات أخرى أو تفاصيل إضافية، فلا تتردد في السؤال!