كلمة fuego تعني "نار" أو "لهب" باللغة الإسبانية، وتستخدم للإشارة إلى النار بشكل عام أو لتمثيل الحريق. يتم استخدامها في سياقات متنوعة مثل الطهي، الأمان، أو حتى كاستعارة في الأدب. تكرار استخدامها مرتفع وتظهر أكثر في الكلام الشفهي مقارنة بالسياق المكتوب.
أمثلة على جمل مع الكلمة
El fuego en la chimenea es muy acogedor.
النار في المدفأة مريحة جدًا.
El bombero apagó el fuego rápidamente.
أطفأ رجل الإطفاء النار بسرعة.
No te acerques al fuego.
لا تقترب من النار.
تعبيرات اصطلاحية مع الكلمة
Echar leña al fuego
يعني "إضافة الوقود إلى النار" ويستخدم للإشارة إلى زيادة المشكلة أو الشجار بدلاً من حلها.
No vamos a echar leña al fuego, mejor intentemos resolverlo pacíficamente.
لا نريد إضافة الوقود إلى النار، من الأفضل أن نحاول حلها بسلام.
Hacer fuego
يعني "إشعال النار" ويمكن استخدامه بشكل حرفي أو مجازي لتعني القيام بشيء مثير.
Voy a hacer fuego para preparar la cena.
سأشعل النار لتحضير العشاء.
Fuego amigo
يعني "نار صديقة" ويشير إلى إصابة أو تدمير غير متعمد من قبل القوات الصديقة.
El soldado fue víctima de fuego amigo.
تعرض الجندي لضرر من نار صديقة.
أصل الكلمة
تعود أصول كلمة fuego إلى اللاتينية، حيث تُشتق من الكلمة اللاتينية focus، التي تعني "النقطة الساخنة" أو "المكان" الذي يتم فيه الإضاءة أو الحرارة.