"fuera de" عبارة عن تعبير أو عبارة حرفية.
/ˈfweɾa ðe/
"fuera de" يمكن ترجمته إلى العربية كـ "خارج" أو "من خارج".
"fuera de" تستخدم في اللغة الإسبانية للإشارة إلى شيء يقع خارج شيء آخر. يمكن استخدامها في السياقات العامة مثل الحياة اليومية، والإجراءات، والمكان. تعتبر هذه العبارة شائعة جداً في الكلام الشفهي والمكتوب.
Estoy fuera de casa.
"أنا خارج المنزل."
El gato salió fuera de la habitación.
"خرج القط من الغرفة."
"fuera" تأتي من الكلمة اللاتينية "foris" بمعنى "خارج" أو "من الخارج".
"fuera de" تستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية. إليك بعض الأمثلة:
Fuera de lugar
"خارج المكان" - يستخدم لوصف شيء غير مناسب أو غير في مكانه.
Ejemplo: Su comentario fue fuera de lugar.
"كان تعليقه غير مناسب."
Fuera de control
"خارج السيطرة" - يستخدم لوصف وضع لم يعد يمكن التحكم فيه.
Ejemplo: La situación está fuera de control.
"الوضع خارج السيطرة."
Fuera de servicio
"خارج الخدمة" - يشير إلى شيء لم يعد يعمل أو فعالاً.
Ejemplo: El ascensor está fuera de servicio.
"المصعد خارج الخدمة."
Fuera de sí
"خارج نفسه" - يُستخدم لوصف شخص في حالة من الغضب أو التوتر.
Ejemplo: Se volvió fuera de sí cuando escuchó la noticia.
"أصبح خارج عن شعوره عندما سمع الخبر."
Fuera de juego
"خارج اللعبة" - يُستخدم في كرة القدم لوصف لاعب غير مؤهل للعب.
Ejemplo: El jugador estaba fuera de juego.
"كان اللاعب خارج اللعبة."
Fuera de la vista
"خارج الرؤية" - يُستخدم للإشارة إلى شيء مخفي أو غير مرئي.
Ejemplo: Ponlo fuera de la vista.
"ضعه خارج الرؤية."
Fuera de límite
"خارج الحدود" - يستخدم للإشارة إلى تجاوز الحدود المقبولة.
Ejemplo: Sus acciones fueron fuera de límite.
"كان تصرفه خارج الحدود."
Fuera de la ley
"خارج القانون" - يستخدم لوصف شيء غير قانوني.
Ejemplo: Esa acción es fuera de la ley.
"هذا الفعل خارج عن القانون."
تعتبر "fuera de" جزءًا مهمًا من اللغة الإسبانية ويظهر في سياقات عدة مما يجعل استخدامها شائعًا في المحادثات اليومية.