الفعل
/ɡas̬ˈtaɾse/
كلمة "gastarse" تعني "إنفاق" أو "صرف" في اللغة الإسبانية. تُستخدم للإشارة إلى استخدام المال أو الموارد الأخرى، عادة في سياق الشراء أو الاستهلاك. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، وتظهر في الكلاسيكيات والحديث اليومي على حد سواء.
يتم استخدام "gastarse" بشكل واسع في الكلام الشفهي والسياق المكتوب. تعكس استخداماتها اليومية أساليب الحوار العادية بين الناس وكذلك في السياقات الرسمية.
Me voy a gastar todo mi dinero en ese nuevo vestido.
(سأصرف كل أموالي على تلك الفستان الجديد.)
No deberías gastarte tanto en cosas innecesarias.
(لا ينبغي لك إنفاق الكثير على أشياء غير ضرورية.)
كلمة "gastarse" تظهر في العديد من التعبيرات الاصطلاحية. إليك بعض منها:
Gastarse los ahorros
تعني "إنفاق المدخرات".
Ejemplo: Lo gastaron todo en vacaciones.
(لقد أنفقوا كل ما ادخروا في العطلة.)
Gastarse el tiempo
تعني "إضاعة الوقت".
Ejemplo: No quiero gastarme el tiempo así.
(لا أريد إضاعة الوقت هكذا.)
Gastarse la salud
تعني "إهدار الصحة".
Ejemplo: Trabajar tanto puede gastarte la salud.
(العمل بكثرة يمكن أن يهدر صحتك.)
تعود أصل كلمة "gastarse" إلى الجذر اللاتيني "vastare"، والذي يعني "تدمير" أو "إضاعة". تطورت الكلمة مع الزمن لتشير إلى فكرة الإنفاق أو الاستهلاك.