"Grima" هي اسم مؤنث في اللغة الإسبانية.
/gɾi.ma/
"Grima" تشير عادةً إلى شعور غير سار يصاحبه ارتجاف أو قشعريرة، نتيجة خوف أو عدم ارتياح. تُستخدم الكلمة بشكل شائع في المحادثات اليومية، وكذلك في الكتابات الأدبية. تكرار استعمالها يتوزع بين الكلام الشفهي والسياق المكتوب.
La grima me recorrió el cuerpo cuando vi la película de terror.
(قشعريرة سرت في جسدي عندما شاهدت فيلم الرعب.)
Siento grima cada vez que escucho esa historia.
(أشعر بالقشعريرة كلما سمعت تلك القصة.)
"Grima" تظهر في عدة تعبيرات اصطلاحية في اللغة الإسبانية، تعكس مشاعر الخوف أو الارتباك أو القشعريرة. إليك بعض الجمل مع العبارات الشائعة:
Me da grima pensar en lo que podría haber pasado.
(تشعرني القشعريرة بالتفكير فيما كان يمكن أن يحدث.)
Esa imagen me provoca grima.
(تسبب لي تلك الصورة قشعريرة.)
Cuando me cuentan historias de fantasmas, siempre siento grima.
(عندما يُخبرونني قصص الأشباح، أشعر دائمًا بقشعريرة.)
No puedo soportar la grima que me da ver momentos tan tristes.
(لا أستطيع تحمل القشعريرة التي أشعر بها عند رؤية لحظات حزينة للغاية.)
"Grima" ترتبط الكلمة بجذور من العصور الوسطى، وتعكس تأثيرات لغات مختلفة، لكن المنبع الأساسي يُعتقد أنه يعود إلى اللغة اللاتينية من خلال تطورات لغوية طبيعية.
بهذا، تقدم كلمة "grima" سياقًا غنيًا يُستخدم في وصف مشاعر القشعريرة والخوف، ويمثل جزءًا مهمًا من اللغة الإسبانية.