"Haberse" هو صيغة لمساعد في اللغة الإسبانية. هو الفعل "haber" في صيغة المصدر مع صيغة "se"، مما يشير إلى أن الاستخدام هنا يتعلق بالعبارات المفعول بها.
/hɑˈβeɾ.se/
"Haberse" يمكن ترجمته إلى العربية بعبارات مثل "أن يكون قد" أو "أن يحدث".
"Haberse" هو الشكل الانعكاسي من الفعل "haber" الذي يعني "يكون" أو "حدث". يُستخدم غالبًا في التعبيرات المتعلقة بالماضي، ويظهر بشكل متكرر في الجمل التي تشير إلى الأفعال المكتملة.
عادةً ما يُستخدم في السياقات المكتوبة مثل الأدب أو النثر أكثر من المحادثات الشفوية.
"Es posible que se ha llegado a un acuerdo."
"من الممكن أن يكون قد تم التوصل إلى اتفاق."
"Ella dice que ha visto una película interesante."
"تقول إنها قد شاهدت فيلماً مثيراً."
"Haberse" يشيع استخدامه في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية. هنا بعض الأمثلة:
"Haber sido" (أن يكون قد حدث)
"Este proyecto ha sido un éxito."
"لقد كان هذا المشروع ناجحًا."
"Haber hecho" (أن يكون قد فعل)
"Nunca pensé que hubiera hecho eso."
"لم أكن أعتقد أنه قد فعل ذلك."
"Haber pasado" (أن يمر)
"Después de lo que ha pasado, necesitamos hablar."
"بعد ما حدث، نحن بحاجة للحديث."
الفعل "haber" ينحدر من الفعل اللاتيني "habere" الذي يعني "يمتلك" أو "يكون".
بهذا الشكل، يمكن أن تأخذ "haberse" كمصطلح مهم في فهم السياقات المختلفة التي تتعلق بالأفعال في اللغة الإسبانية.