عبارة "hacer la cama" هي تعبير فعلي (يعني "عمل السرير" باللغة العربية).
/hɑˈθeɾ la ˈkama/ (هذا هو النسخ الصوتي باللغة الإسبانية، حيث تختلف النطق بحسب اللهجات، ولكن هذا هو النسق الأكثر شيوعًا).
تستخدم عبارة "hacer la cama" للإشارة إلى الفعل الثقافي الذي يقوم به الأفراد لترتيب السرير، أي جعل السرير منظمًا ومريحًا بعد الاستيقاظ، مثل فرد الأغطية وتعزيز الوسائد. تستخدم هذه العبارة بكثرة في السياق المكتوب والكلامي، حيث تُعتبر جزءًا من النشاط اليومي للناس.
اليوم يجب أن أعمل السرير قبل الخروج.
No me gusta hacer la cama por la mañana.
عبارة "hacer la cama" يمكن استخدامها في تعبيرات اصطلاحية، مثل:
تُختصر حكما في تحديد المسئولية الشخصية عن الاختيارات والعواقب.
Si haces la cama, debes dormir en ella.
يمكن أن تعني الترويج لتحمل المسؤولية في السياقات اليومية.
No te quejes, que tú hiciste la cama.
"hacer" تأتي من الفعل الإسباني "hacer" بمعنى "يعمل"، بينما "cama" تعني "سرير".
"ordenar la cama" (ترتيب السرير).
المتضادات:
تعتبر عبارة "hacer la cama" جزءًا هامًا من الروتين اليومي للكثير من الناس، وتدل على التنظيم والنظافة التي تتم في الحياة اليومية.