عبارة "hacer la corte" هي تعبير اسباني يُستخدم بشكل عام كفعل مركب.
/ˈaθeɾ la ˈkoɾte/
عبارة "hacer la corte" تعني في اللغة الإسبانية القيام بمجاملة أو محاولة جذب انتباه شخص ما بشكل خاص، غالبًا في سياق الرومانسية أو العلاقات الاجتماعية. تُستخدم هذه العبارة بشكل شائع في الكلام اليومي، لكنها تتواجد أيضًا في السياقات الأدبية.
تكرار استخدامها يعتمد على السياق، لكنها تُستخدم أكثر في المحادثات الشفوية غير الرسمية من استخداماتها في كتابات رسمية.
العربية: يحاول خوان دائمًا أن يجامل آنا في الحفلات.
Español: No es fácil hacer la corte a alguien que ya tiene pareja.
تُستخدم "hacer la corte" في عدة تعبيرات اصطلاحية ويمكن أن نتناول بعضها:
العربية: لا يوجد خطأ في المجاملة، طالما أنها صادقة.
Español: Al hacer la corte, es importante ser uno mismo.
العربية: عند محاولة المجاملة، من المهم أن تكون نفسك.
Español: A veces, hacer la corte puede ser malinterpretado.
العربية: في بعض الأحيان، يمكن أن تُفهم المجاملة بشكل خاطئ.
Español: En el trabajo, hacer la corte a los jefes a veces ayuda.
تعود عبارة "hacer la corte" إلى العصور الوسطى حيث كانت تُستخدم في سياقات القصور الملكية، مما يعكس مجاملات المحيطين بالملك أو الملكة.
بهذه المعلومات، يمكنك فهم التعبير "hacer la corte" بشكل شامل واستخدامه في حالات مختلفة.