"harapiento" هو صفة في اللغة الإسبانية.
/araˈpjento/
يمكن ترجمة الكلمة إلى "بالٍ" أو "مرتدي ملابس ممزقة" أو "حزين".
تستخدم كلمة "harapiento" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى شيء تالف أو ممزق، وغالبًا ما تُستخدم لوصف الملابس أو الأشياء الأخرى التي تبدو في حالة سيئة للغاية. يتم استخدامها بشكل أكبر في السياق الشفهي لكنها تبرز أيضًا في الكتابات الأدبية لوصف مشاعر الحزن أو الفقر.
(ظهر الطفل بملابس بالية، بملابس متسخة ومهترئة.)
En la calle, siempre vemos a un harapiento pidiendo ayuda.
لا تستخدم كلمة "harapiento" بشكل شائع في تعبيرات اصطلاحية، ولكن يمكن استخدامها في سياقات تعكس الحزن أو التدهور:
(يشعر بأنه مكسور القلب بسبب الحب الفاشل الذي تعرض له.)
Las calles estaban llenas de harapientos, reflejando la crisis económica.
تشتق "harapiento" من كلمة "harapo" والتي تعني "خرقة" أو "قطعة من القماش الممزق". الكلمة تعكس حالة الفقر أو الإهمال.
المترادفات: - Desaliñado (غير مرتب) - Andrajoso (بالٍ، ممزق)
المتضادات: - Elegante (أنيق) - Acierto (نجاح)