الفعل
/he.t͡ʃiˈθaɾ/ (بالإسبانية الأوروبية)
/he.t͡ʃiˈzaɾ/ (بالإسبانية اللاتينية)
كلمة "hechizar" تعني سحر أو جذب شخص ما بطريقة غامضة أو سحرية، وغالبًا ما تستخدم للإشارة إلى التأثير القوي الذي قد يتركه شخص ما على آخر. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، ولها طابع حكايات الأساطير والقصص الغامضة.
على الرغم من استخدامها في السياقات الأدبية، فإنها قد تظهر أيضًا في المحادثات اليومية لتعبير عن التعجب أو الجذب. يميل استخدامها إلى أن يكون أكثر شيوعًا في الكتابات الأدبية وأعمال الخيال، لكنها موجودة أيضًا في الكلام الشفهي، خاصة في المحادثات غير الرسمية.
"El mago hechizó a la audiencia con su truco impresionante."
"سحر الساحر الجمهور بحركة مثيرة للإعجاب."
"Ella está hechizada por su belleza."
"إنها مسحورة بجماله."
تعتبر كلمة "hechizar" جزءًا من بعض التعبيرات الاصطلاحية، وإليك بعض الأمثلة:
"Sentirse hechizado por alguien."
"أن تشعر بالسحر تجاه شخص ما."
"Hechizar el ambiente."
"سحر الأجواء."
"Hechizo de amor."
"سحر الحب."
"Estar bajo un hechizo."
"أن تكون تحت تأثير سحر."
لكل من هذه التعبيرات دلالات تتعلق بالسحر أو الجاذبية، وتُستخدم في سياقات متنوعة.
تعود كلمة "hechizar" إلى الكلمة الإسبانية "hechizo"، التي تعني "سحر" أو "تعويذة".
بهذا الشكل، تقدم الكلمة "hechizar" دلالات قوية حول الجذب والسحر الذي يحدث بين الأشخاص أو في السياقات المختلفة.