الفعل
/ iˈlaɾ /
كلمة "hilar" تعني "الضحك" أو "إضحاك" في اللغة الإسبانية. تُستخدم للإشارة إلى فعل الضحك أو إضحاك الآخرين. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في المحادثات الشفوية والنصوص المكتوبة، ولكن قد تكثر في السياقات غير الرسمية. يتم استخدامها كثيرًا في السياقات العامة وكذلك في المكالمات والمواقف اليومية.
Me hace reír mucho su historia, ¡es increíble!
(يضحكني كثيرًا قصته، إنها مذهلة!)
Siempre que veo comedias, me viene el deseo de hilar.
(دائمًا عندما أشاهد الكوميديا، يأتيني رغبة في الضحك.)
تُعتبر كلمة "hilar" جزءًا من بعض التعبيرات اليومية الشائعة في اللغة الإسبانية:
Cuando alguien empieza a reír, todos en la sala se contagian de hilaridad.
(عندما يبدأ شخص ما في الضحك، ينتقل الضحك المعدي إلى جميع الحاضرين في الغرفة.)
Hilar a carcajadas
(الضحك بفرح شديد)
La película que vi anoche me hizo hilar a carcajadas.
(الفيلم الذي شاهدته الليلة الماضية جعلني أضحك بفرح شديد.)
No hay que dejar de hilar
(لا يجب أن تتوقف عن الضحك)
تعود الكلمة إلى اللاتينية "hilaris" التي تعني "مبهج" أو "مفرح".
المترادفات: - reír (يضحك) - divertir (يسلّي)
المتضادات: - llorar (يبكي) - entristecer (يحزن)