الفعل
/inkar/
حفر، غرس، إدخال، زرع
كلمة "hincar" تعني بشكل عام "إدخال" أو "غرس" أو "زرع". يتم استخدامها في الغالب في السياقات المتعلقة بالتحرك نحو الأسفل أو إدخال شيء ما في مكانٍ ما، مثل إدخال مغرفة في الأرض أو غرس شجرة. يُستخدم هذا الفعل بشكل متكرر في الكلام اليومي، وخاصة في سياقات الزراعة أو البناء. على الرغم من أنه قد يكون أقل شيوعًا في الكتابات الأكاديمية، إلا أنه شائع في الحديث العادي.
"Voy a hincar la pala en la tierra."
"سأغرس المجرفة في الأرض."
"Es importante hincar los fundamentos antes de construir."
"من المهم غرس الأساسات قبل البناء."
تستخدم كلمة "hincar" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية، حيث تشير عادةً إلى الجهد أو العمل الشاق.
"Hincar los codos" بمعنى "دراسة بجد"
"Tienes que hincar los codos si quieres aprobar el examen."
"عليك أن تدرس بجد إذا كنت تريد اجتياز الاختبار."
"Hincar los dientes" بمعنى "الإمساك بشيء بإحكام"
"El perro hinca los dientes en el hueso."
"الكلب يمسك العظم بأسنانه."
"Hincarse de rodillas" بمعنى "السجود أو الانحناء"
"Cuando lo vi, me hincé de rodillas ante él."
"عندما رأيته، انحنيت أمامه."
تعود كلمة "hincar" إلى الجذر اللاتيني "fincare" والذي يعني "تثبيت" أو "غرس".
بهذا، تكون "hincar" كلمة متعددة الاستخدامات تحمل معانٍ مختلفة تعتمد على السياق، وتستخدم في التعبيرات الاصطلاحية بشكل كبير.