فعل
/ inˈtʃaɾse /
تفخّخ، انتفخ، امتلأ
كلمة "hincharse" في اللغة الإسبانية تعني الانتفاخ أو الامتلاء، وغالبًا ما تستخدم لوصف شيء يزيد حجمه أو يتضخم. يمكن أن تستخدم الكلمة في سياقات متعددة، سواء كانت جسدية (مثل الانتفاخ الناجم عن الطعام) أو مجازية (مثل التفاخر أو التباهي).
بالنسبة لتكرار استخدامها، فهي تعتبر كلمة شائعة في الكلام الشفهي وفي السياقات الاجتماعية، حيث تتكرر عند مناقشة مواضيع مثل الطعام والصحة والمشاعر.
Me hinché después de comer demasiado.
(لقد انتفخت بعد تناول الكثير من الطعام.)
El globo se hinchó cuando lo llenamos de aire.
(انتفخ البالون عندما ملأناه بالهواء.)
كلمة "hincharse" تُستخدم أيضًا في عدد من التعبيرات الاصطلاحية التي تعبر عن حالات معينة:
Hincharse de alegría.
(الانتفاخ من الفرح.)
تعني أن الشخص يشعر بفرح كبير.
Hincharse de orgullo.
(الانتفاخ من الفخر.)
تعني أن الشخص يشعر بفخر كبير لنفسه أو لإنجازاته.
No quiero hincharme de problemas.
(لا أريد أن أزداد مشاكل.)
تعني أن الشخص لا يريد أن يضيف مشكلات جديدة إلى حياته.
Se hinchan las expectativas.
(تنتفخ التوقعات.)
تعني أن التوقعات ترتفع بشكل كبير.
Él se hinchó de comida.
(لقد امتلأ بالطعام.)
تعني أنه أكل كثيرًا.
تأتي "hincharse" من الفعل اللاتيني "flectere"، والذي يعني "الانحناء" أو "الانتفاخ".