كلمة "hoguera" تشير عادةً إلى نار كبيرة تُشعل عادة في الهواء الطلق، وغالبًا ما تستخدم في الاحتفالات أو الطقوس الشعبية. يمكن استخدامها للإشارة إلى التقاط العروض المحترقة بشكل احتفالي أيضًا.
تكرر استخدام الكلمة في السياقين الشفهي والمكتوب، ولكنها أكثر شيوعًا في الكتابات المتعلقة بالثقافة والتقاليد، خاصة في سياقات مثل احتفالات سان خوان أو خلال الفعاليات الاجتماعية.
Ejemplo 1: En la festividad de San Juan, se encienden hogueras en la playa.
ترجمة: في احتفال سان خوان، يتم إشعال المحارق على الشاطئ.
Ejemplo 2: La hoguera iluminó toda la noche y reunió a muchas personas.
ترجمة: أضاءت المحرقة الليل بأكمله وجمعت الكثير من الناس.
"echar leña a la hoguera" - تُستخدم للتعبير عن احتمال إثارة الخلاف أو النزاع.
مثال: No deberías decir eso, solo estás echando leña a la hoguera.
ترجمة: لا يجب أن تقول ذلك، فأنت فقط تضيف الوقود إلى النار.
"fue como echar agua a la hoguera" - تعبير يعني أن شيء ما كان غير مجدي أو زاد المشكلة سوءًا.
مثال: Sus consejos fueron como echar agua a la hoguera, no ayudaron en nada.
ترجمة: كانت نصائحه كمن يسكب الماء على النار، لم تساعد في شيء.
"estar en la hoguera" - يُستخدم للتعبير عن حالة من الخطر أو التوتر.
مثال: Cuando escuchó las noticias, se sintió como si estuviera en la hoguera.
ترجمة: عندما سمع الأخبار، شعر كما لو كان في محرقة.
بهذا نكون قد استعرضنا كلمة "hoguera" من جوانب متعددة، موضحين معانيها واستخداماتها المختلفة.