كلمة "hosco" هي صفة (adjetivo) في اللغة الإسبانية.
/ˈos.ko/
تترجم كلمة "hosco" إلى العربية بـ "غامض" أو "ملبّد" أو "مشوّش".
تعني كلمة "hosco" في اللغة الإسبانية شيئًا مثل "غامض" أو "قاتم" أو "مظلم"، وغالبًا ما تكون مرتبطة بالأجواء التي تتسم بالكآبة أو الغموض. تُستخدم هذه الكلمة كثيرًا في السياقات الأدبية، بحيث تصف حالات وصفية أو مشاعر تُعبر عن الكآبة أو الانغلاق. كما أنها تحمل دلالات معينة في الكلام الشفهي.
تكرار الاستخدام: يُستخدم لفظ "hosco" بشكل شائع يظهر في النصوص الأدبية، ومع ذلك فهو أقل شيوعًا في المحادثات اليومية.
كان الجو ملبّدًا وكان يملأ الأجواء بالحزن.
Su mirada era hosca, y nadie se atrevía a acercarse.
لا توجد تعبيرات اصطلاحية معروفة بشكل واسع تحتوي على كلمة "hosco"، لكنها تستخدم في الأدبيات الشعرية أو القصص لوصف الشخصيات أو الأجواء.
في الرواية، كان للبطل شخصية غامضة تضعه في عزلة عن الآخرين.
La mansión tenía un aspecto hosco que hacía que los visitantes se sintieran incómodos.
تأتي كلمة "hosco" من اللاتينية "huscus"، والتي كانت تعني "خشن" أو "بلد".
بهذه المعلومات، يأمل أن تكون قد حصلت على فهم شامل لمصطلح "hosco" وأهميته واستخداماته في اللغة الإسبانية.