كلمة "huir" تُستخدم في اللغة الإسبانية للدلالة على فعل الفرار أو الهروب من شيء ما أو شخص ما. يمكن استخدامها في سياقات متعددة، سواء على مستوى الكلام الشفهي أو السياق المكتوب. تُعتبر هذه الكلمة شائعة جداً في المحادثات اليومية وفي الأدب أيضاً، مما يجعلها مفهومة بشكل جيد بين المتحدثين.
Ejemplo 1: "El prisionero decidió huir de la cárcel."
ترجمة: "قرر السجين الهرب من السجن."
Ejemplo 2: "Cuando escuchó el ruido, decidió huir por la puerta trasera."
ترجمة: "عندما سمع الضجيج، قرر الهرب من الباب الخلفي."
كلمة "huir" تستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، ويمكن استعراض بعض الأمثلة:
Huir de la realidad
ترجمة: "الهروب من الواقع."
تشير هذه العبارة إلى الرغبة في الابتعاد عن الأنماط الحياتية أو الظروف الصعبة.
No hay donde huir
ترجمة: "لا مكان للهروب."
تعبر عن موقف يواجه فيه الشخص صعوبة في الفرار من مشكلة أو حالة معينة.
Huir hacia adelante
ترجمة: "الهروب للأمام."
تعني التوجه نحو تحقيق الأهداف بدلاً من مرة للخلف أو الابتعاد عن المشاكل.
تعود كلمة "huir" إلى الجذور اللاتينية، حيث كانت تستخدم بصيغ مختلفة للتعبير عن فكرة الهروب أو الفرار.
"fugarse" (الفرار)
متضادات:
يمكن قول أن "huir" تعتبر كلمة حيوية ومهمة في اللغة الإسبانية، حيث تعكس مفاهيم تتعلق بالتحرك بعيدًا عن موقف غير مرغوب فيه، وتستخدم بشكل شائع في السياقات المختلفة.