الفعل "hurtarse" هو فعل عاكس.
/hurˈtaɾ.se/
الكلمة "hurtarse" تعني تجنب التعرض للأذى أو الابتعاد عن موقف قد يسبب جزءًا من الأذى الجسدي أو النفسي. تُستخدم عادة في السياقات العامة وفي بعض الأحيان في النصوص القانونية التي تتعلق بحماية الحقوق أو الأضرار.
تُستخدم كلمة "hurtarse" بشكل شائع في المحادثات العادية وفي السياقات المكتوبة. تظهر بشكل متكرر عندما يتحدث الناس عن الحفاظ على الذات أو اتخاذ إجراءات وقائية أو حتى في السياقات القانونية.
"Decidí hurtarme de la pelea porque no quería involucrarme."
"قررت الابتعاد عن المعركة لأنني لم أكن أريد أن أتورط."
"A veces es mejor hurtarse en lugar de arriesgarse a ser lastimado."
"أحيانًا من الأفضل الانسحاب بدلاً من المخاطرة بالتعرض للأذى."
"Hurtarse a uno mismo"
تعني أن المرء يتجنب مواجهة مشاكله أو يشعر بالتحمل الزائد للألم.
"Es peligroso hurtarse a uno mismo en momentos difíciles."
"من الخطير أن يتجنب المرء مواجهة نفسه في الأوقات الصعبة."
"Hurtarse de un conflicto"
تعني الابتعاد عن صراع أو مواجهة.
"Es mejor hurtarse de un conflicto si no hay solución."
"من الأفضل تجنب الصراع إذا لم يكن هناك حل."
"No hurtarse ante la adversidad"
تعني عدم الابتعاد عن التحديات أو الصعوبات.
"Lo importante es no hurtarse ante la adversidad."
"المهم هو عدم الابتعاد عن الصعوبات."
"hurtarse" مشتقة من الفعل "herir"، والذي يعني "إيذاء" أو "جرح".
بهذا الشكل، تقدم كلمة "hurtarse" عمقًا من المعاني والتطبيقات في اللغة الإسبانية.