الفعل
/iɣ.noˈɾaɾ/
كلمة "ignorar" تعني "تجاهل" أو "عدم الاكتراث بشيء ما". تُستخدم في العديد من السياقات لوصف فعل عدم إيلاء الاهتمام أو الانتباه لشيء أو شخص. تُعتبر شائعة جدًا في الحديث اليومي، كما أن استخدامها متكرر في السياقات المكتوبة.
لا أريد تجاهل مشاعرك.
A veces es mejor ignorar los rumores.
تستخدم كلمة "ignorar" أيضًا في العديد من التعبيرات الاصطلاحية الإسبانية، مما يدل على أهميتها في اللغة:
تجاهل شخص ما هو عمل من اللامبالاة.
A veces es necesario ignorar las críticas para seguir adelante.
أحيانًا من الضروري تجاهل الانتقادات للمتابعة.
No debes ignorar las señales de advertencia.
لا ينبغي أن تتجاهل علامات التحذير.
Ignorar un problema no significa que desaparezca.
تجاهل المشكلة لا يعني أنها ستختفي.
Si seguimos ignorando el cambio climático, el planeta sufrirá.
تعود كلمة "ignorar" إلى اللاتينية "ignorare"، والتي تعني "عدم المعرفة" أو "عدم العلم".
المترادفات: - despreciar (ازدراء) - desatender (عدم الانتباه)
المتضادات: - escuchar (الاستماع) - prestar atención (إيلاء الانتباه)