كلمة "impreso" هي اسم وصفة في اللغة الإسبانية، يعتمد استخدامها على السياق.
/imˈpɾeso/
"impreso" يمكن ترجمته إلى "مطبوع" أو "مذابح" أو "نسخة مطبوعة".
تعني كلمة "impreso" شيئًا تم طباعته، وخاصة في سياقات تشمل الوثائق، النشرات، أو الكتيبات. غالبًا ما يتم استخدام هذه الكلمة في المحادثات والكتابات اليومية، ولكنها تظهر بشكل متكرر في السياقات الرسمية والقانونية.
El documento impreso necesita ser revisado antes de enviarlo.
(يجب مراجعة الوثيقة المطبوعة قبل إرسالها.)
Tengo un impreso que debéis rellenar para la inscripción.
(لدي استمارة يجب عليكم ملؤها للتسجيل.)
استخدام "impreso" في تعبيرات اصطلاحية يعد نادرًا نسبيًا، ولكن يمكن تضمين بعض العبارات المحيدة بشيء من الإبداع.
La información impresa se considera más confiable que la digital.
(تعتبر المعلومات المطبوعة أكثر موثوقية من الرقمية.)
Accédí a un impreso que detallaba los requisitos legales para abrir un negocio.
(وصلت إلى وثيقة تفصيلية حول المتطلبات القانونية لفتح عمل.)
Es importante tener un impreso de respaldo en caso de problemas técnicos.
(من المهم أن يكون لديك نسخة مطبوعة احتياطية في حالة حدوث مشاكل تقنية.)
الكلمة "impreso" تأتي من الفعل الإسباني "imprimir"، والذي يعني "طباعة".
المترادفات:
- "documento" (وثيقة)
- "copia" (نسخة)
المتضادات:
- "digital" (رقمي)
- "intangible" (غير ملموس)
تعد كلمة "impreso" ليست فقط جزءاً من حزمة الكلمات التي تتعلق بالطباعة، بل تلعب أيضًا دوراً حيوياً في العديد من السياقات القانونية والإدارية.