كلمة "impudor" هي اسم باللغة الإسبانية.
النسخ الصوتي هو [impuˈðoɾ].
"Impudor" تعني انعدام الحياء أو التجاوز على الحدود المقبولة في السلوك الاجتماعي. تُستخدم في اللغة الإسبانية للإشارة إلى تصرفات تُعتبر غير ملائمة أو تفتقر إلى الأخلاق والاحترام. يتم استخدامها بشكل متكرر في السياقات القانونية والإدراكية، وغالبًا ما تُستخدم في الكتابة أكثر من الكلام الشفهي.
Su impudor al mentir fue increíble.
ترجمة: كانت وقاحته عندما كذَب مذهلة.
No puedo creer que haya tenido el impudor de hablar así.
ترجمة: لا أستطيع أن أصدق أنه كان لديه قلة الأدب ليتحدث بهذه الطريقة.
Ejemplo: Habló con impudor sobre sus errores.
ترجمة: تحدث بلا خجل عن أخطائه.
Impudoroso/a: صفة تشير إلى شخص يتصف بالوقاحة.
Ejemplo: Era un impudoroso al no pedir disculpas.
ترجمة: كان وقحًا لعدم تقديم اعتذار.
Sin impudor: تعني أن الشخص يتصرف دون مراعاة للآداب العامة.
"Impudor" تأتي من الكلمة اللاتينية "impudor", التي تتكون من "in-" (غير) و"pudor" (حياء) والتي تشير إلى غياب الحياء.