"En fraganti" هو تعبير إسباني يستخدم كظرف.
/en fɾaˈɣan.ti/
يمكن ترجمة "en fraganti" إلى العربية كـ "في حالة تلبس" أو "في حالة التلبس".
"En fraganti" يعني أن شخصًا قد تم اكتشافه أثناء ارتكاب فعل غير قانوني أو غير أخلاقي. يُستخدم هذا التعبير بشكل شائع في السياقات القانونية، ومجالات الأمن والنظام. تطغى على استخدامه السياقات المكتوبة أكثر من المحكية.
La policía atrapó al ladrón en fraganti.
"أوقعت الشرطة باللص في حالة تلبس."
Fue sorprendido en fraganti mientras robaba la tienda.
"تم القبض عليه في حالة تلبس بينما كان يسرق المتجر."
يستخدم "en fraganti" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية، مما يعكس التواصل القوي في اللغات الإسبانية.
Coger a alguien en fraganti
"إمساك شخص في حالة تلبس"، تعني القبض على شخص أثناء قيامه بفعل سيء.
Traducción: "قبضت الشرطة عليه وهو يسرق."
Estar en fraganti delito
"أن تكون في حالة تلبس بالجريمة"، تشير إلى الشخص الذي تم ضبطه وهو يرتكب جريمة.
Traducción: "كان الجاني في حالة تلبس بالجريمة عندما وُجدت الأدلة."
Descubrir a alguien en fraganti
"اكتشاف شخص في حالة تلبس"، يُستخدم للإشارة إلى فضح شخص أثناء ارتكاب خطأ.
Traducción: "اكتشفته وهو يدخن في أماكن محظورة."
تعود الكلمة "fraganti" إلى الفعل اللاتيني "frangere"، والذي يعني "كسر" أو "تهشيم"، مما يشير إلى الفعل غير القانوني أو التصرف الخاطئ.
بهذه الطريقة، تُفهم الكلمة "en fraganti" جيدًا في مختلف السياقات.