الفعل "internar" هو فعل في اللغة الإسبانية.
/inteɾˈnaɾ/
الكلمة "internar" تُستخدم بشكل شائع في السياقات الطبية، حيث تشير إلى إدخال المريض إلى المستشفى أو عدم إخراجه من المكان لأسباب تتعلق بالصحة أو العلاج. الاستخدام الأكثر شيوعًا لها هو في الكلام الشفهي، لكن يمكن العثور عليها أيضًا في النصوص المكتوبة.
El doctor decidió internar al paciente por unos días.
ترجمة: قرر الطبيب إدخال المريض لبضعة أيام.
Es necesario internar a los enfermos graves.
ترجمة: من الضروري إدخال المرضى الخطرين.
فيما يلي بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تستخدم "internar":
Internar en un centro de salud.
ترجمة: إدخال في مركز صحي.
تستخدم للدلالة على إدخال شخص مريض إلى مركز صحي للحصول على العلاج.
Internarse en una clínica.
ترجمة: التحفظ في عيادة.
تستخدم للدلالة على الإقامة في عيادة للعلاج.
No quiero internarlo, pero es necesario.
ترجمة: لا أريد إدخاله، لكن الأمر ضروري.
تعبير عن التردد أو القلق بشأن إدخال شخص إلى المستشفى.
يرجع أصل كلمة "internar" إلى الكلمة اللاتينية "internare"، والتي تعني إدخال أو احتجاز.
تعتبر "internar" كلمة مركزية في الخطاب الطبي، وتجسد مفاهيم الرعاية الصحية والاحتجاز والعلاج.