"Invalidez del contrato" هو تعبير يتكون من اسمين: "invalidez" (عدم الصلاحية) و"contrato" (عقد). يعتبر هذا التعبير قانونيًا.
/in.bali.ðes ðel kon.tɾa.to/
Invalidez del contrato تشير إلى الحالة التي لا يكون فيها العقد ساري المفعول قانونيًا. يمكن أن يحدث ذلك لأسباب متعددة، مثل عدم توافق الأطراف، أو وجود عيوب في الشروط، أو عدم الالتزام بالقوانين المحلية. غالباً ما يُستخدم هذا المصطلح في المجالات القانونية، وقد يظهر بصورة أكبر في السياقات الكتابية مقارنة بالشفوية، لكنه أيضًا شائع في النقاشات الشفوية المتعلقة بالقوانين والتعاقدات.
"La invalidez del contrato puede ser declarada por un juez."
"يمكن أن يتم إعلان عدم صلاحية العقد من قبل قاضٍ."
"Es importante revisar todos los términos para evitar la invalidez del contrato."
"من المهم مراجعة جميع الشروط لتجنب عدم صلاحية العقد."
غالبًا ما يستخدم تعبير "invalidez del contrato" في جمل تهدف إلى تسجيل أهمية الالتزام بالشروط القانونية، والتأكيد على متطلبات الصحة القانونية للعقود.
"El acuerdo estaba lleno de errores, lo que llevó a la invalidez del contrato."
"كان الاتفاق مليئًا بالأخطاء، مما أدى إلى عدم صلاحية العقد."
"Al no cumplir con los requisitos, se produjo la invalidez del contrato."
"عند عدم الامتثال للمتطلبات، حدثت عدم صلاحية العقد."
"La falta de firma de una de las partes puede resultar en la invalidez del contrato."
"يمكن أن تؤدي عدم توقيع إحدى الأطراف إلى عدم صلاحية العقد."
"La invalidez del contrato se puede prevenir mediante una buena redacción."
"يمكن تجنب عدم صلاحية العقد من خلال صياغة جيدة."
"Los abogados deben estar atentos a los factores que pueden causar la invalidez del contrato."
"ينبغي على المحامين أن يكونوا على دراية بالعوامل التي يمكن أن تؤدي إلى عدم صلاحية العقد."
الكلمة "invalidez" مشتقة من الجذر اللاتيني "invalidus"، والذي يعني "غير صالح" أو "غير فعال"، والكلمة "contrato" تأتي من اللاتينية "contractus"، والتي تعني "محادثة" أو "اتفاق".