الفعل
/lánθar/ أو /lan'sar/ (حسب اللهجة)
الكلمة "lanzar" في اللغة الإسبانية تعني "يرمي" أو "يطلق" أو "يطرح". يمكن استخدامها في سياقات متعددة مثل الرمي الفعلي للأشياء، وإطلاق الصواريخ أو القوات في سياقات عسكرية، أو حتى البدء في شيء جديد.
تكرار استخدامها معتدل، وتستخدم في الكلام الشفهي وكتابة النصوص الادبية على حد سواء، ولكن لها استخدامات محددة في مجالات مثل الرياضة (مثل "lanzar una pelota" - رمي كرة)، والقانون (مثل "lanzar una acusación" - توجيه اتهام).
"Voy a lanzar la pelota lejos."
ترجمة: "سأرمي الكرة بعيدًا."
"El ejército decidió lanzar un ataque sorpresa."
ترجمة: "قررت القوات المسلحة إطلاق هجمة مفاجئة."
"El niño lanzó un deseo al ver la estrella fugaz."
ترجمة: "الرجل الصغير أطلق أمنية عند رؤية النجم الساقط."
جملة: "Decidió lanzarse a la piscina y cambiar de trabajo."
ترجمة: "قرر الاندفاع إلى الماء وتغيير العمل."
"Lanzar la toalla" - تعني "استسلام"، كناية عن الاستسلام وعدم محاول متابعة شيء.
جملة: "No puedo más, voy a lanzar la toalla."
ترجمة: "لا أستطيع أكثر، سأستسلم."
"Lanzar un grito al cielo" - تعني "الصراخ في السماء"، تستخدم عندما يشعر الشخص بالقلق أو الغضب الشديد.
الكلمة "lanzar" تأتي من اللاتينية "lansare"، والتي تعني أيضا "يرمي" أو "يطلق".
المترادفات: - arrojar - echar - soltar
المتضادات: - recoger (يجمع) - atrapar (يمسك)
بهذا، تكون الكلمة "lanzar" ذات استخدامات متعددة وتعبيرات عن معاني مختلفة في السياقات اليومية أو العسكرية أو القانونية.