الفعل
/mar.tʃiˈtaɾ/
كلمة "marchitar" تعني بشكل رئيسي "يَذْبُل" أو "يَجْفُ" في اللغة الإسبانية، وتستخدم غالبًا في الإشارة إلى النباتات التي تفقد طراوتها أو قوتها بسبب قلة الماء أو الظروف الجوية القاسية. يمكن استخدامها في كلا السياقين: الشفهي والمكتوب، ولكن تكرار استخدامها يكون أكبر في الكتابات الأدبية أو المحادثات حول الزراعة والطبيعة.
الزهور في الحديقة بدأت تذبل بسبب نقص الماء.
Si no cuidas tus plantas, se marchitarán rápidamente.
لا تُستخدم كلمة "marchitar" بشكل متكرر في التعبيرات الاصطلاحية الشائعة، لكنها قد تظهر في بعض السياقات الأدبية أو الشعرية، وخاصة في الإشارة إلى الحزن أو الفناء.
أحلامه ذبلت مثل الزهور في نهاية الشتاء.
La relación se marchitó con el tiempo, como una planta descuidada.
تم اشتقاق كلمة "marchitar" من الكلمة اللاتينية "mārcidus"، التي تعني "مجفف" أو "ذابل".