"mareo" هو اسم (sustantivo) في اللغة الإسبانية.
/maˈɾe.o/
"mareo" يشير غالبًا إلى شعور بالدوار أو الغثيان، خاصة أثناء السفر أو الحركة. يُستخدم في السياقات العامة والطب والأحاديث اليومية. تكرار استخدامها يكون مرتفعًا في المحادثات الشفهية أكثر من الكتابية، ولكنها تظهر أيضًا في الكتابات الطبية أو الاستشارية.
Español: Me dio mareo cuando viajaba en avión.
العربية: شعرت بالدوار عندما كنت أستقل الطائرة.
Español: El mareo puede ser un síntoma de muchas enfermedades.
العربية: يمكن أن يكون الدوار عرضًا للعديد من الأمراض.
Tener mareo
Español: Cuando tengo mareo, prefiero quedarme acostado.
العربية: عندما أشعر بالدوار، أفضل أن أبقى مستلقيًا.
Pasar mareo
Español: Ella pasó mareo después del paseo en barco.
العربية: شعرت بالدوار بعد الرحلة في القارب.
Mareo por movimiento
Español: El mareo por movimiento es común en niños.
العربية: الدوار الناتج عن الحركة شائع عند الأطفال.
"mareo" تأتي من الفعل "marear"، والذي يعني التحريك أو التأرجح، ويُستخدم لوصف الحالة التي يشعر فيها الشخص بالدوار أو غثيان بسبب الحركة.
بهذه الطريقة، يمكننا فهم استخدام كلمة "mareo" في اللغة الإسبانية وتطبيقاتها المختلفة في مجالات متنوعة.