"Mequetrefe" هو اسم يستخدم للإشارة إلى الشخص الذي يتصرف بطريقة غير ناضجة أو غير مسؤولة. يمكن أن يُعتبر بالعامية نوعًا من الإهانة لشخص يفتقر إلى الخبرة أو المعرفة.
/mɛ.kɛˈtɾe.fe/
يمكن ترجمة "mequetrefe" إلى العربية بـ "مغفل" أو "أحمق" أو "تافه".
الكلمة "mequetrefe" تُستخدم في اللغة الإسبانية للإشارة إلى شخص يظهر تصرفات غير ناضجة أو متهورة. يتم استخدامها بشكل أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي حيث تعكس آراء الوضع الاجتماعي للأفراد. قد يُستخدم بشكل قاسي أو ساخر في بعض الأوقات.
"لا تتصرف كالأحمق، تصرف كالكبار."
"El mequetrefe de Juan siempre está metiéndose en problemas."
"أنت أحمق."
"No hagas el mequetrefe en clase."
"لا تتصرف كالأحمق في الفصل."
"Siempre parece un mequetrefe cuando no entiende algo."
اشتقاق كلمة "mequetrefe" غير واضح تمامًا، لكن يُعتقد أن له جذورًا في الكلمات الإسبانية التي تدل على السخافة أو عدم النضج.
المترادفات: - "tonto" (أحمق) - "bobo" (غبي) - "necio" (جاهل)
المتضادات: - "sabio" (حكيم) - "inteligente" (ذكي) - "maduro" (ناضج)