فعل
/mirarse/
كلمة "mirarse" تعني "أن ينظر الشخص إلى نفسه"، وتستخدم بشكل شائع في السياقات المتعلقة بالتأمل الذاتي أو التقييم الشخصي. تتكرر هذه الكلمة في المحادثات والكتابات، وتميل إلى الظهور أكثر في السياقات الشفوية، حيث يتحدث الناس عن فحص مظهرهم أو مشاعرهم الذاتية.
Es importante mirarse al espejo antes de salir.
(من المهم أن ننظر إلى المرآة قبل الخروج.)
A veces, es bueno tomarse un momento para mirarse y reflexionar.
(أحيانًا، من الجيد أن تأخذ لحظة لتنظر إلى نفسك وتفكر.)
Mirarse en el espejo de la vida.
(أن تنظر إلى نفسك في مرآة الحياة.)
يُستخدم هذا التعبير للتعبير عن أهمية التفكير في الدروس التي تعلمتها من الحياة.
No hay que mirarse el ombligo.
(لا ينبغي أن تنظر إلى سُرَتك.)
يُستخدم للدلالة على عدم التركيز الزائد على الذات أو الأنانية.
Es bueno mirarse a uno mismo de vez en cuando.
(من الجيد أن تنظر إلى نفسك بين الحين والآخر.)
يُشير هذا إلى أهمية التحليل الذاتي والتفكير في الشخصية.
الأصل اللاتيني للفعل "mirarse" هو "mirari" والذي يعني "أن ينظر" أو "أن يرى".
المترادفات: - contemplarse (تأمل) - observarse (مراقبة الذات)
المتضادات: - ignorar (تجاهل) - desatender (إهمال)
باستخدام هذه المعلومات، يمكنك فهم "mirarse" بشكل أعمق وكيف تُستخدم في اللغة الإسبانية.