كلمة "mondar" هي فعل.
/monˈðar/
كلمة "mondar" تعني بشكل أساسي "إزالة القشرة" أو "تقشير" شيء ما، غالبًا ما يُستخدم للإشارة إلى تقشير الفواكه أو الخضروات. يتم استخدامها بشكل شائع في السياقات الشفوية، وهي عبارة متكررة في المحادثات اليومية في الإسبانية، خصوصًا عند الحديث عن الطهي أو تحضير الطعام.
مثال على الجمل: 1. Voy a mondar la naranja para hacer jugo. - أنا سأقشر البرتقال لعمل العصير.
كلمة "mondar" ليست جزءًا شائعًا جدًا من تعبيرات اصطلاحية معروفة، ولكن يمكن استخدامها في بعض العبارات الشائعة المتعلقة بالطهي.
أمثلة على التعابير الاصطلاحية: 1. Mondar un aguacate es necesario para preparar guacamole. - تقشير الأفوكادو ضروري لتحضير الجواكامولي.
تأكد من تقشير الجزر جيدًا قبل إضافته إلى السلطة.
Almondar el ajo, se reduce su sabor fuerte.
تعود كلمة "mondar" إلى اللغة اللاتينية "mundare" والتي تعني "تنظيف" أو "تصفية".
المترادفات: - Pelar (تقشير) - Quitar la cáscara (إزالة القشرة)
المتضادات: - Cubrir (تغطية) - Abultar (زيادة)
آمل أن تكون هذه المعلومات قد أفادتك! إذا كان لديك أي استفسار آخر، فلا تتردد في طرحه.