عبارة "morderse los dedos" هي تعبير اصطلاحي في اللغة الإسبانية.
/morˈðeɾ.se los ˈðe.ðos/
"morderse los dedos" يُستخدم بشكل مجازي ليعبر عن الشعور بالندم أو الحذر بعد اتخاذ قرار سيء. يستخدم هذا التعبير بصورة أكبر في الكلام الشفهي مقارنة بالسياق المكتوب.
Morderse los dedos después de una mala decisión es muy común.
"عض الأصابع بعد اتخاذ قرار سيء أمر شائع جداً."
Siempre se muerde los dedos cuando se da cuenta de su error.
"دائماً ما يعض أصابعه عندما يدرك خطأه."
تُعتبر "morderse los dedos" جزءًا من مجموعة من التعابير التي تعبر عن الندم أو التبصر. قد تُستخدم مع تعابير أخرى كـ "arrepentirse de" (الندم على) لتوسيع المعنى.
No te muerdas los dedos por lo que hiciste, aprende de tus errores.
"لا تندم على ما فعلته، تعلم من أخطائك."
Se muerde los dedos a menudo cuando recuerda lo que dejó pasar.
"يعض أصابعه كثيرًا عندما يتذكر ما فاته."
Es normal morderse los dedos, pero no hay que quedarse en el arrepentimiento.
"من الطبيعي أن تشعر بالندم، لكن لا ينبغي أن تبقى فيه."
المصدر الحرفي للكلمة هو "morder" التي تعني "يعض"، مما يوضح كيفية استخدام اللفظ في سياق مختلف.
بهذا الشكل، يمكن فهم استخدام هذه العبارة في اللغة الإسبانية وأهميتها في التعبير عن مشاعر الندم والتفكير بعد الفعل.