كلمة "na" في اللغة الإسبانية تعتبر أداة استبدال أو حرف جر غير رسمي يُستخدم أحيانًا للإشارة إلى "نعم" أو "أجل" في بعض اللهجات، ولكن ليس لها استخدام شائع ككلمة مستقلة.
/na/
يمكن ترجمة "na" إلى "نعم" في بعض السياقات.
كما ذُكر سابقًا، "na" ليست كلمة مستقلة شائعة في اللغة الإسبانية، لكنها قد تُستخدم بطريقة غير رسمية في بعض اللهجات للإشارة إلى الإيجابية. ومع ذلك، فهي ليست أكثر شيوعًا في الكلام الشفهي أو السياق المكتوب.
هل ترغب في الذهاب إلى السينما؟ لا، ليس لدي رغبة.
¿Vas a la fiesta? Na, estoy cansado.
طالما أن "na" ليست شائعة في التعبيرات الاصطلاحية، فإن استخداماتها عادة ما تكون محدودة وغير رسمية.
على الإطلاق، لا أحتاج إلى المساعدة.
No me importa para nada.
لا يُمكن تحديد أصل محدد لكلمة "na" لأنه ليس لها استخدام مستقل في الأدب التقليدي، وغالبًا ما تُعتبر تعبيرًا محدثًا.
إذا كان لديك أي استفسارات أخرى حول كلمات أو عبارات معينة، فلا تتردد في طرحها!