الفعل
/o.pɾiˈmiɾ/
كلمة "oprimir" تعني "ضغط" أو "إجبار" أو "قمع" في اللغة الإسبانية. تُستخدم هذه الكلمة في سياقات متنوعة حيث تعبر عن فكرة زيادة الضغط، سواء كان ذلك ضغطًا جسديًا أو نفسيًا. تنتمي إلى مجالات مختلفة مثل الحقوق الإنسانية والسياسة، بالإضافة إلى استخدامها في سياقات تقنية مثل الضغط على الأزرار. تُستخدم الكلمة بشكل متوازن في الكلام الشفهي والمكتوب، ولكن قد تزداد وتيرة استخدامها في السياقات التقنية والسياسية.
Es importante no oprimir a los empleados en el trabajo.
(من المهم عدم الضغط على الموظفين في العمل.)
No se debe oprimir las libertades individuales de las personas.
(لا يجب قمع الحريات الفردية للناس.)
تعتبر كلمة "oprimir" جزءًا مهمًا من بعض التعبيرات الاصطلاحية:
Oprimir el botón
(ضغط الزر)
Para encender la máquina, solo tienes que oprimir el botón.
(لتشغيل الآلة، عليك فقط ضغط الزر.)
Oprimir a alguien
(الضغط على شخص ما)
Siempre es malo oprimir a alguien para que haga lo que no quiere.
(دائمًا ما يكون من السيء الضغط على شخص ما ليقوم بما لا يرغب في فعله.)
Sentirse oprimido
(الشعور بالقمع)
A veces, la presión del trabajo puede hacer que uno se sienta oprimido.
(في بعض الأحيان، يمكن أن تجعل ضغوط العمل الشخص يشعر بالضغط.)
تعود كلمة "oprimir" إلى اللاتينية "opprimere"، والتي تعني "الضغط" أو "المضايقة".
Coaccionar (إجبار)
المتضادات:
تستخدم "oprimir" في مجموعة متنوعة من السياقات، مما يجعلها كلمة متعددة الاستخدامات تعكس مفاهيم الضغوط والإجبار في الحياة اليومية وفي المجالات التقنية والاجتماعية.