Parra هي اسم (اسم علم) باللغة الإسبانية.
/ˈpara/
Parra يمكن ترجمتها إلى "بارا" أو "كرمة"، حسب السياق. يمكن أن تشير أيضًا إلى اسم عائلة.
في اللغة الإسبانية، كلمة "parra" تُشير عادةً إلى شجرة الكرمة أو النبات الذي ينتج العنب. تستخدم الكلمة في سياقات متعددة، سواء في الحديث عن الزراعة أو في الحوار اليومي حول الطعام والنبيذ. تكرار استخدامها متوازن بين الكلام الشفهي والمكتوب، حيث تُستخدم بشكل شائع في المحادثات المتعلقة بالطبيعة والمشروبات.
La parra en el jardín da mucha sombra.
(الكرمة في الحديقة توفر الكثير من الظل.)
Me encanta el vino que se hace de la parra.
(أحب النبيذ الذي يُصنع من الكرمة.)
بالنسبة للاستخدامات التعبيرية، قد تُستخدم "parra" في تعبيرات خاصة، على الرغم من أنها ليست شائعة مثل بعض الكلمات الأخرى. هنا 2-3 أمثلة:
Estar en la parra: تعني "أن يكون في حالة من السعادة أو الراحة".
Ejemplo: Después de las vacaciones, estoy en la parra.
(بعد العطلة، أنا في حالة من الراحة.)
Caer de la parra: تعني "أن يُصاب بالدهشة أو يفاجأ".
Ejemplo: No me lo esperaba, caí de la parra al enterarme.
(لم أكن أتوقع ذلك، لقد تفاجأت عندما علمت.)
أصل كلمة "parra" يأتي من الكلمة اللاتينية "vīnea"، التي تشير إلى نباتات العنب.
المترادفات:
- Vides (كروم)
المتضادات:
- Desierto (صحراء) - في سياق عدم وجود نباتات.
بهذه الطريقة، تُعتبر "parra" كلمة متعددة الاستخدامات تتعلق بالطبيعة والزراعة، ولها صلة بالثقافة والتقاليد المتعلقة بالنبيذ.