الفعل
/pel.iθˈkar/ (في الإسبانية الأوروبية)
/pel.iθˈkar/ (في الإسبانية الأمريكية)
كلمة "pellizcar" تعني قرص شيئًا ما بين الأصابع، وعادة ما تُستخدم لوصف الحركة التي يقوم بها شخص ما بقرص الجلد أو اللحم. تستخدم في السياقات المختلفة، سواء كنكتات اجتماعية أو تعبير عن الألم. تُستخدم الكلمة كثيرًا في المحادثات اليومية وهي شائعة في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب.
Me pellizcó el brazo para despertarme.
(لقد قرصني في ذراعي كي يوقظني.)
No me pellizques, por favor.
(لا تقرصني، من فضلك.)
تُستخدم كلمة "pellizcar" في مجموعة من التعبيرات الاصطلاحية:
A veces parece un sueño, pero hay que pellizcarse de la realidad.
(أحيانًا يبدو كأنه حلم، لكن يجب القرص للتحقق من الواقع.)
Pellizcarse las ganas
تعني "قرص الرغبات"، وتستخدم عندما يتمنى شخص ما شيئًا بشغف أو بدون القدرة على تحقيقه.
Siempre me pellizco las ganas de viajar por el mundo.
(دائمًا ما أقرص شغفي بالسفر حول العالم.)
No hay que pellizcar a la clientela
تعني "لا يجب إزعاج الزبائن"، مستخدمة في سياقات الأعمال حيث يجب الحفاظ على رضا العملاء.
الأصل اللاتيني للكلمة يعود إلى "pelle" التي تعني الجلد.