"Pelotudo" هو اسم شائع يُستخدم في اللغة الإسبانية.
/pe.loˈtu.ðo/
كلمة "pelotudo" تُستخدم في الإسبانية لوصف شخص يعتبر غبيًا أو أحمق. يمكن اعتبارها كلمة عامية غير رسمية ويستخدمها الناس بشكل شائع في المحادثات اليومية، خصوصًا في البلدان الأرجنتينية، مثل الأرجنتين وباراغواي وأورغواي. اعتمادًا على السياق، يمكن أن تتراوح بين الاستخدام الهزلي والصريح.
تعتبر الكلمة ذات تكرار عالٍ في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب، وهي تعكس ألوانًا من الحوار الشعبي وتسمح بالتعبير عن المشاعر.
"No seas pelotudo, escucha lo que te digo."
"لا تكن غبيًا، استمع إلى ما أقوله."
"Ese tipo es un pelotudo, nunca entiende nada."
"ذاك الرجل أحمق، لا يفهم شيئًا أبدًا."
تستخدم كلمة "pelotudo" في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، وتعكس الثقافة المحلية في الدول المذكورة. هنا بعض العبارات مثل:
"Hacer el pelotudo"
"تصرف كأحمق"
تستخدم لوصف شخص يتصرف بشكل غير عقلاني أو غير مدروس.
"Ser un pelotudo perdido"
"كونك أحمق ضائع"
تستخدم لوصف شخص بعيد عن السلوك المعقول إلى مستوى أكثر حدة.
"Dejate de pelotudeces"
"توقف عن الحماقات"
تستخدم لنصح شخص بالتوقف عن تصرفات غير سواء أو غير ناضجة.
"No seas un pelotudo, piensa antes de hablar."
"لا تكن أحمق، فكر قبل أن تتحدث."
أصل كلمة "pelotudo" يأتي من "pelota"، والتي تعني كرة، ويتم استخدامها بشكل ساخر لتوصيف شخص بأنه "فاضي" أو "خالي من الفكرة"، ما يعني عدم جدية الشخص أو على الأقل ضعف تفكيره.