"perdiz" تترجم إلى "سماك" أو "دراج" (نوع من الطيور).
معنى الكلمة وكيفية استخدامها
"Perdiz" تشير إلى نوع من الطيور الصغيرة التي تعيش عادة في الأراضي الزراعية والغابات. يُستخدم هذا المصطلح في السرد حول الحياة البرية والأنشطة الزراعية. تُستخدم الكلمة بكثرة في الكتابات المتعلقة بالزراعة والزراعة المستدامة، وكذلك في السياقات العلمية المتعلقة بعلم الحيوان (zoology).
تُستخدم الكلمة في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب، حيث تأتي في محادثات حول الصيد أو الطيور.
أمثلة على الجمل
"La perdiz es un ave muy común en los campos de España."
"الدراج طائر شائع جدًا في حقول إسبانيا."
"He visto varias perdices esta mañana mientras caminaba."
"لقد رأيت عدة سماكات هذا الصباح بينما كنت أمشي."
الاستخدام المتكرر في تعبيرات اصطلاحية
على الرغم من أن "perdiz" ليست مستخدمة بشكل متكرر في تعبيرات اصطلاحية شعبية، إلا أنه يمكن أن تُستخدم بشكل مدهش في بعض السياقات:
"No hay perdiz que se escape de mis manos."
"لا توجد سماكة تفلت من يدي."
(وهذا تعبير يُستخدم للدلالة على القدرة على السيطرة أو النجاح في تحقيق شيء ما.)
"Cazar una perdiz es un arte en sí mismo."
"اصطياد سماكة هو فن بحد ذاته."
(يدل على أن صيد هذا الطائر يتطلب مهارة وتدريبًا معينين.)
"La perdiz es la reina de la cacería."
"السماكة هي ملكة الصيد."
(يمكن أن تستخدم للإشارة إلى أهمية الطيور في ثقافة الصيد.)
أصل الكلمة
يأتي أصل الكلمة "perdiz" من اللاتينية "perdicis" وهي تشير أيضًا إلى نوع طائر موجود.
المترادفات والمتضادات
المترادفات:
"codorniz" (السُمان) والتي تشير إلى نوع آخر من الطيور الصغيرة.
المتضادات:
في السياق المعني، ليس هناك تضاد مباشر لـ "perdiz" عادةً. ولكن يمكن اعتبار "predador" (المفترس) كفكرة متضادة، حيث تعيش السماكة في بيئة حيث تتعرض للافتراس.
بهذه التفاصيل، يمكن أن يُفهم المصطلح "perdiz" بشكل شامل في السياقات المختلفة التي يرتبط بها.