الكلمة "pícaro" هي اسم وصفة، وتستخدم في اللغة الإسبانية للدلالة على شخص ما يكون ماكرًا، محتالًا، أو يتمتع بروح الدعابة والذكاء في المواقف الصعبة.
/pí.ka.ɾo/
كلمة "pícaro" تأتي غالبًا في سياقات تتعلق بالقصص الأدبية أو المحادثات اليومية للدلالة على شخصية غير تقليدية، وغالباً ما تكون ذات طبيعة ماكرة أو مرحة. تُستخدم بشكل منتظم في المخاطبات الشفوية والمكتوبة، ولكنها أكثر شيوعًا في الأدب، خصوصًا في الأعمال التي تتناول الرحلات والمغامرات.
El pícaro de la historia logró engañar a todos.
(الشخص الماكر في القصة تمكن من خداع الجميع.)
Siempre tiene una sonrisa pícara en su rostro.
(دائمًا ما تكون لديه ابتسامة ماكرة على وجهه.)
تستخدم كلمة "pícaro" في عدد من التعبيرات التي تحمل دلالات مختلفة:
"El pícaro que no hace daño"
(الشخص الماكر الذي لا يؤذي)
يُستخدم للدلالة على شخص يستخدم ذكاءه بشكل إيجابي دون الإضرار بالآخرين.
"No es un pícaro cualquiera"
(ليس ماكرًا عاديًا)
تُستخدم لوصف شخص يمتلك مهارات استثنائية في المكر والذكاء.
"Pícaros y sus travesuras"
(ماكرون ومراوغتهم)
يُشير إلى القصص أو المواقف التي تتناول حيل الأشخاص الذكيين أو الماكرين.
Durante su aventura, se encontró con un pícaro que le ofreció un trato.
(أثناء مغامرته، واجه ماكرًا قدم له صفقة.)
Los niños a veces son pícaros y hacen travesuras sin que los padres se den cuenta.
(الأطفال أحيانًا يكونون ماكرين ويقومون بحيل دون أن ينتبه الوالدان.)
Ella es una mujer con un espíritu pícaro que siempre está buscando diversión.
(إنها امرأة ذات روح ماكرة دائمًا ما تبحث عن المرح.)
تعود الكلمة "pícaro" إلى الكلمة الإسبانية القديمة "pica" التي تعني الخداع أو المكر. وعادة ما تُشير إلى شخصية تتمتع بالفطنة والقدرة على الالتفاف حول القواعد.