الكلمة "pillada" في الإسبانية تشير عادة إلى حالة مفاجئة أو شخص تم القبض عليه في موقف محرج. تُستخدم غالبًا في السياقات اليومية والمحادثات. يمكن أن تحمل معنى إيجابي أو سلبي اعتمادًا على السياق.
تكرار استخدامها شائع في الكلام الشفهي أكثر من الكتابة، حيث أن المفردات اليومية تميل إلى الظهور في المحادثات غير الرسمية.
"Fue una pillada cuando entré sin avisar."
(كانت مفاجأة عندما دخلت دون أن أخبر أحدًا.)
"Ella tuvo una pillada al ser sorprendida en el cine."
(لقد تعرضت لموقف محرج عندما تم القبض عليها في السينما.)
تستخدم "pillada" في عبارات اصطلاحية متنوعة:
"Estar en una pillada"
(أن تكون في موقف محرج أو غير مناسب).
"No quiero estar en una pillada en la fiesta."
(لا أريد أن أكون في موقف محرج في الحفلة.)
"La pillada de la vida"
(فرصة نادرة أو حدث مذهل).
"Este concierto fue la pillada de la vida."
(هذا الحفل كان فرصة نادرة في الحياة.)
"Es una pillada que no olvidaremos"
(إنها تجربة أو حالة لن ننسىها.)
"La vacaciones en la playa fueron una pillada que no olvidaremos."
(العطلات على الشاطئ كانت تجربة لن ننسىها.)
مصدر الكلمة "pillada" يأتي من الفعل "pillar" الذي يعني "يقبض" أو "يمسك".
بهذا، تقدم "pillada" مزيجًا غنيًا من الاستخدامات والمعاني في اللغة الإسبانية.