"Pocho" هو اسم في اللغة الإسبانية.
/ˈpoxo/
يمكن ترجمة "pocho" إلى العربية كـ "تالف" أو "مجعّد" أو "مُربّع" في السياقات المختلفة. في بعض الأحيان قد يُستخدم للإشارة إلى شخص من أصل إسباني وقد فقد جزءاً من ثقافته.
كلمة "pocho" تستخدم في اللغة الإسبانية للإشارة إلى كائن أو شيء فقد حيويته أو طزاجته. في بعض السياقات، يمكن استخدامها للإشارة إلى شخص من أصل لاتيني يعيش في الولايات المتحدة أو في دول أخرى، مما يعني أنه فقد جزءاً من ثقافته الأصلية.
تكرار استخدام الكلمة يتراوح بين الكلام الشفهي والمكتوب، لكن يُفضل استخدامها في السياق الشفهي، خصوصًا في المحادثات اليومية بين الأشخاص.
"La fruta está pocha y no se puede comer."
"الفاكهة تالفة ولا يمكن تناولها."
"Esa salsa tiene un sabor pocho, parece que se echó a perder."
"تلك الصلصة لها طعم تالف، يبدو أنها فسدت."
"Cuidado que esa carne está pocha."
"احترس، فإن تلك اللحم تالفة."
"No me gusta el pan pocho; prefiero el fresco."
"لا أحب الخبز التالف؛ أفضّل الطازج."
"Después de días sin usar el coche, la batería se volvió pocha."
"بعد أيام من عدم استخدام السيارة، أصبحت البطارية تالفة."
"Esa película era pocha, no cumplió con mis expectativas."
"كانت تلك الفيلم فاشلاً، لم ترق إلى توقعاتي."
"Las verduras en el refrigerador se están poniendo pochas."
"الخضروات في الثلاجة بدأت تفسد."
"Pocho" مشتقة من الكلمة الإسبانية "pochar," التي تعني "تلف" أو "فساد."
بهذه الطريقة، نستطيع فهم الكلمة "pocho" واستخدامها بكفاءة في المحادثات.