عبارة (تعبير اصطلاحي).
/poneɾ al diskuˈβjeɾto/
"كشف" أو "أظهر" أو "كشف النقاب".
تُستخدم عبارة "poner al descubierto" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى فعل الكشف عن شيء مما كان مخفيًا أو غير معروف. هذه العبارة تُستخدم بشكل شائع في كل من الكلام الشفهي والمكتوب، لكنها قد تتكرر أكثر في السياقات الرسمية أو الأدبية عند الإشارة إلى اكتشاف الحقائق أو الحقائق المخفية.
"قرر الصحفي كشف الفساد في الحكومة."
Es importante poner al descubierto los secretos familiares para sanar.
تُستخدم عبارة "poner al descubierto" في عدة تعبيرات اصطلاحية، وتعتبر جزءًا مهمًا من اللغة الإسبانية:
"نجح المحقق في كشف الحقيقة وراء الفضيحة."
Poner al descubierto los errores
"كشف المدقق الأخطاء في التقارير المالية."
Poner al descubierto las mentiras
تتكون الكلمة من الفعل "poner" والذي يعني "يضع" أو "يجعل" و"descubierto" بمعنى "مكشوف" أو "بارز". وبالتالي، فإن الترجمة الحرفية ستكون "يجعل شيئًا مكشوفًا".
بهذا، توفر عبارة "poner al descubierto" نظرة عميقة على كيفية استخدامها في اللغة الإسبانية، ومعناها، وأمثلة عن تعبيرات تحمل نفس الفكرة.